ویژگی | رشته مترجمی زبان | رشته ادبیات زبان |
---|---|---|
تمرکز اصلی | مهارت عملی و تکنیک ترجمه (چگونه ترجمه کنیم؟) | تحلیل، نقد و درک عمیق متون (چرا اینگونه نوشته شده؟) |
محتوای درسی | کارگاههای ترجمه، اصول و نظریههای ترجمه، واژهشناسی | تاریخ ادبیات، نقد ادبی، مکاتب ادبی، بررسی آثار کلاسیک |
شخصیت مناسب | عملگرا، دقیق، جزئینگر، علاقهمند به کار با متون متنوع (فنی، سیاسی، خبری) | تحلیلگر، ایدهپرداز، علاقهمند به مطالعه عمیق، فلسفه و فرهنگ |
مسیر شغلی اصلی | مترجم رسمی، مترجم همزمان، مترجم کتبی در شرکتها | مدرس زبان، پژوهشگر، منتقد، تولیدکننده محتوا |